Accidental Blogger

A general interest blog

This post contains the writings of Narayan Acharya, a previous contributor and occasional commentator on A.B. who has now acquired the official status of "guest author." Narayan’s reminiscence about S.J. Perelman was in part inspired by a recent humorous piece in McSweeney –  Rilke’s Letters To A Young Plumber.  He suspects that the McSweeney letters are a riff on S.J. Perelman’s story, No Starch in the Dhoti – S’il Vous Plaît. (Dhoti is a sarong style dress worn by Indian men.) Narayan therefore found it necessary to note:

Sj_perelman_2This [the Rilke letters] is a patent rip-off of a story by S.J.Perelman published in the early 50s. "No Starch in the Dhoti, S’il Vous Plaît" appeared in the New Yorker and in the collection "The Road to Miltown", S.J.Perelman, Grove Press, 1952. It documents the acrimonious correspondence between Motilal Nehru [father of Jawaharlal Nehru and grandfather of Indira Gandhi] in Allahabad, and Octave-Hippolyte Pleurniche, his launderer in Paris.

In a three-page preamble to the correspondence,Perelman writes :

"In the course of an article called "Portrait of a Symbol Named Nehru", Mr.Trumbull [former correspondent of the Times in India] had the following to say : ‘Nehru is accused of having a congenital distaste for Americans because of their all too frequent habit of bragging and of being patronizing when in unfamiliar surroundings. It is said that in the luxurious and gracious house of his father, the late Pandit Motilal Nehru – who sent his laundry to Paris – the young Jawaharlal’s British nurse used to make caustic remarks to the impressionable boy about the table manners of his father’s American guests.
"It was, of course, the utter nonchalance of the phrase ‘who sent his laundry to Paris’ that knocked me galley-west."

True, imitation is the sincerest form of flattery, but the very least McSweeney’s should have done was to acknowledge Perelman, the master of the "occasional piece". Perhaps with "apologies to …".

So Narayan decided (after some prodding from me) to pay his own tribute to Perelman here on our blog and kvetch about his retirement in the same breath.   Thanks, Narayan.

I forget who turned me on to S. J. Perelman, and when.  A partial answer lies in my attic which I have had rehabbed with built-in cases to store all the books I have acquired over the years, minus the ones I was forced to give away in my wrenching move to PA.  "For when I am retired", I would say,  "I’ll not be a bored old fart like you-all."  And here I am, retired, old and bored, with the attention span of five year old, gathering dust, as are my books – am I missing something?.  But I promise you I have read all the humor anthologies I ever bought, most of the Perelmans twice over at least.

My earliest Perelman dates back to ’68.  How do I know?  Carbon dating, in a word – unless that counts as two.  The cover is intact, but the pages are browned beyond belief, falling out in oft-read places as if to say "thats enough – now put away the book and eat your oatmeal".  "How brown", you ask?  "Well … wheatish", I say betraying my Indian roots, using the gold standard of matrimonial ads.  Not as brown as my weathered face, yet darker than my derriere.

There is another tell-tale sign.  On the upper edge of the volume there are the initials LMJ.  Linda Marie Jackson, who in the space of six months used me, discarded me, then graciously offered to store my books when I ran out of rent money, leaving her imprint on my thirty seven babies, dooming me to an endless cycle of use / discard / brand.  I have finally broken the cycle, having earned nirvana, but frankly, I miss being used.  So, ’69 at the very latest, for that was when Linda, ravisher of twenty four year old Indian virgins, moved to the West Coast, never to be heard from again. 

The cover reads : "The Road to Miltown, or Under the Spreading Atrophy, by S.J.Perelman."  Hilarious satire and parody by the master humorist of whom it has been said : ‘Just before they made S.J.Perelman, they broke the mold’. A Black Cat Book, 60¢". 

Open the book and the first page carries a sampling of the delicacies within.  "S.J.Perelman on … a silent screen star : ‘When he tapped a cigarette deliberately on his silver case and cast a cool, speculative glance into a woman’s bodice, you knew she would never survive the rabbit test’."

Scan the Menu and you’ll find : "And Thou Beside Me, Yacketing in the Wilderness"; "I Am Not Now, Nor Have I Ever Been, A Matrix of Lean Meat"; "The Saucier’s Apprentice"; "Whereas the Former Premises Being Kaput –";  "Swindle Sheet with Blueblood Engrailed, Arrant Fibs Rampant";  "Come On In, the Liability’s Fine";  "I’m Sorry I Made Me Cry";  "M Is for the Migraine That She Gave Me";  "You’re My Everything, Plus City Sales Tax";  "Who Stole My Golden Metaphor?";  "It Takes Two to Tango, But Only One to Squirm"; and as many other delicacies that will revive the most jaded palate.  Is this guy nuts?  You can never guess where he’s going!

To think that I am only two degrees of separation removed from this madcap!  I once joined a meditation group, where I met a chap called Stephen who had made a killing in junk bonds and had retired at thirty five to a horse farm in Erwinna, PA, on the banks of the Delaware not ten miles from where I live, where Perelman had retired to a generation earlier after overhearing some bad investment advice at the Algonquin.  Perelman hated bucolic PA; I hate PA period.  Perelman escaped; I haven’t.  But there is hope yet!  As soon as I have read all those books in my attic, I promise myself.

Herewith : "No Starch in the Dhoti, S’il Vous Plait" 

(see samples of the epistolary exchange between the Indian aristocrat and his French washerman starting on page 4 of the pdf file)

Posted in ,

14 responses to “Perelman, Oh Perelman! Wherefore Art Thou In My Time of Need and Social Security Benefits? (Narayan Acharya)”

  1. Sujatha

    I like the Perelman story, never having read his works before.
    I fail to see quite the same level of parallels between Tyler Smith and Perelman’s original story. I doubt that it was truly the inspiration for Smith’s plumbing poetry, since the latter’s execution is vastly sloppier,using too many current colloquialisms that sound ridiculous in a piece purporting to be of the late 1800’s. Other similar pieces on the Believer website (Famous authors’ take on SuperBowl) have the same problem- unconvincing writing. Maybe Perelman wasn’t really being riffed on by Smith, since I’m sure that his fake Rilke letters would have sounded more convincing had he taken the trouble to read Perelman’s piece properly.

    Like

  2. Dean C. Rowan

    The story involves a Pandit, and Joe’s post above mentions pundits. Is it mere coincidence that my favorite line from the Perelman story is “Only yesterday, Marcel Proust, an author you will hear more of one of these days, called at our établissement (establishment) to felicitate us in person.”?

    Like

  3. Ricardo

    Anyone who reads the Perelman piece and the Smith story together, side by side, will see that they are both funny, and in ways that make it abundantly clear that there was no “rip off” involved. The “faux correspondence” genre has a long pedigree, with a great many different and accomplished practitioners; it was neither invented nor defined by Perelman (as good as he was). If so, pity the poor “rip-off artist,” Woody Allen. And despite what Sujatha claims, the works by Perelman and Smith are not different because one work is necessarily inferior to the other. They are simply different–both in their style and in their substance. See for yourself; don’t take Narayan’s or Sujatha’s word for it. As for the critique of incongruity, how odd it is that an author can be taken to task for using “too many current colloquialisms,” when his wonderfully preposterous premise of Rilke as a plumber goes unremarked upon. One of the things that is most delightful about “Rilke’s Letters” is precisely the incongruous language. Lighten up folks. I might add that it sounds to me as if Narayan is trying a bit too hard to display his literary knowledge, using the threadbare and utterly tranparent technique of pretending to engage in criticism in order to show off. And if, indeed, he is intent on diplaying his erudition, he might want to be more careful in his use of lines from Shakespeare: “wherefore” means “why?”, not “where?”

    Like

  4. Sujatha

    ‘Ricardo’: There’s something to be said for the clever conceit of imagining Rilke as a veteran plumber proffering his glorious advice, but it would have been nicer if the language had been more in line with Rilke’s original musings and his era. For example, I would have given it higher grades if the following passage had read thus:
    “You must first know that I would never presume to critique your theory that “It is not always essential to flux the interior of a tee before sweating the joint,” although I am concerned that you haven’t yet acquired your own plumbing style. I do see,if I am reading these specifications correctly, that you have insinuated something personal, something yours, into the annealed tubing of your project with the cantankerous commode.”
    Similarly, exhortations such as ‘That’s great’ and ‘slow it down man’ sound nothing like what Rilke might have come up with, had he decided to convert plumbing advice into epistles.
    Again, that’s just my opinion, others may vary.

    Like

  5. Ricardo

    Sujatha, I catch your point, but let’s face it, once you concede expressions like “sweating the joint,” which is essential to the humor of the piece, you’ve lost the battle for “authenticity.” Then again, what do I know? I’m not a writer or a critic. I’m pretty sure, however, that it’s easier to be a critic than an author. Cheers!

    Like

  6. Sujatha

    As per the Merriam Webster definition ‘Sweating the joint’ with reference to pipes means :
    to heat (as solder) so as to melt and cause to run especially between surfaces to unite them; also : to unite by such means
    I couldn’t find information on the precise first known usage of the term, but given that it may have come into existence in the century following the invention of soldering (dated to the late 17th century), I think that it can be fairly assumed that ‘sweating a pipe joint’ was an accepted term in the plumbing trade well before Rilke was born.
    “Slow it down man” ;)

    Like

  7. Ricardo

    Find me an instance of “sweating the joint” before, say, the 1950s, and I’ll happily admit defeat. :)

    Like

  8. Sujatha

    This 1881 book has references too, placing it as established usage during Rilke’s lifetime.

    Like

  9. Ricardo

    I gladly admit defeat. Nice research.

    Like

  10. Very interesting backing and forthing between Ricardo and Sujatha. “Sweating the joint,” indeed!
    Now, perhaps Ricardo will contribute a piece here where Tyler Smith advices Ricardo on the finer points of literary criticism.
    How about it, Ricardo?

    Like

  11. Ricardo

    I’m still licking my wounds. No time for more writing. :)

    Like